PROGRAMM

PROGRAM

PROGRAM

ZEITPLAN

HARMONOGRAM

SCHEDULE

PERFORMANCE

Występ

PERFORMANCE

Kleist Forum | 13.06. | 19:30

Not One Not Two

SOJOURN ist eine kraftvolle visuelle Show zwischen Konzert, Zirkus und Kunsttrip. Sie erzählt die Geschichte einer Frau, die durch Verletzlichkeit, Widerstand und Veränderung geht. In sieben starken Songs trifft mitreißende Live-Musik auf atemberaubende Luftakrobatik. Ganz ohne Worte, aber mit jeder Menge Leidenschaft, Bildern und Sounds nimmt SOJOURN mit auf eine emotionale Achterbahnfahrt. Es geht um Mut, Wandel, Lust, Freiheit und darum, alte Vorstellungen von Weiblichkeit über Bord zu werfen. Hinter der Performance steckt das internationale Frauenkollektiv „Not One Not Two“, das verschiedene künstlerische Stile und kulturelle Perspektiven zusammenbringt. Das Ergebnis: roh, intensiv und absolut einzigartig.

SOJOURN to poruszający spektakl wizualny, będący połączeniem koncertu, cyrku i podróży artystycznej. Opowiada historię kobiety, która przechodzi od wrażliwości, przez opór po przemianę. W siedmiu porywających utworach muzyka na żywo łączy się z zapierającymi dech w piersiach akrobacjami powietrznymi. Bez słów, ale za to z pasją, wielością obrazów i dźwięków, SOJOURN zabiera Państwa w emocjonalną przejażdżkę rollercoasterem. Jest to opowieść o odwadze, zmianie, pożądaniu, wolności oraz o porzuceniu starych wyobrażeń o kobiecości. Za spektaklem stoi międzynarodowy kolektyw kobiet „Not One Not Two“, który łączy różne style artystyczne i perspektywy kulturowe. Efekt jest surowy, intensywny i absolutnie wyjątkowy.

SOJOURN is a powerful visual show – between a concert, a circus, and an art trip. It tells the story of a woman who goes through vulnerability, resistance and change. Catchy live music meets breathtaking aerial acrobatics in seven powerful songs that feel like chapters of an inner journey. Without words, but with plenty of passion, images and sounds, SOJOURN takes you on an emotional rollercoaster ride. It’s about courage, change, desire, freedom and about throwing old ideas of femininity overboard. Behind the performance is the international women’s collective “Not One Not Two”, which brings together different artistic styles and cultural perspectives. The result: raw, intense, and absolutely unique.

~ 75 min

~ 75 min

~ 75 min

Nicht geeignet für Kinder!

Nieodpowiednie dla dzieci!

Not suitable for children!

Englisch

Angielski

English

Konzept & Performance: Not One Not Two Collective | Darsteller*innen: Ana Bulovic, Paula Martinell Garcia (Paula RoNie), Brenda Hanna, Miriam Zarbo | Live Musik & Kompostion: Ana Bulovic | Lichtdesign und Performance: Brenda Hanna | Technische Unterstützung und Rigging: Fernando Chacon

Koncept i spektakl: Not One Not Two Collective | Występują: Ana Bulovic, Paula Martinell Garcia (Paula RoNie), Brenda Hanna, Miriam Zarbo | Muzyka na żywo i kompozycja: Ana Bulovic | Projekt oświetlenia i występu: Brenda Hanna | Wsparcie techniczne i rigging: Fernando Chacon

Concept & Performance: Not One Not Two Collective | Performers: Ana Bulovic, Paula Martinell Garcia (Paula RoNie), Brenda Hanna, Miriam Zarbo | Live Music & Composition: Ana Bulovic | Lighting Design & Performance: Brenda Hanna | Technical Support & Rigging: Fernando Chacon

Salvation (Glitter doesn’t care I’m a boy)

Salvation

Drag Ritual

Drag Ritual

Drag Ritual

Kleist Forum | 13.06. | 21:00

Shlomi Moto Wagner

Was wäre, wenn Verwandlung heilig wäre – und Glitzer der rituelle Staub? SALVATION ist ein Science-Fiction-Drag-Ritual und eine Musiktheaterperformance des Künstlers Shlomi Moto Wagner, auch bekannt als Drag Queen Mazy Mazeltov. Ausgehend von Visionen und körperlichen Erfahrungen aus der frühen Kindheit lädt Wagner uns in eine schillernde Welt aus Wissenschaft, Pop-Mythologie, queerer Spiritualität und feministischem Denken ein. In SALVATION trifft Oper auf Techno und alte jüdische Texte auf Hildegard von Bingen. Es ist eine Beschwörung, ein Monolog, ein Konzert und eine Bar Mitzwa – alles in einer leidenschaftlichen Performance.

A co by było, gdyby przemiana była święta – a brokat rytualnym pyłem? SALVATION to science fiction drag ritual i spektakl muzyczny autorstwa artysty Shlomi Moto Wagnera, znanego również jako drag queen Mazy Mazeltov. Wychodząc od wizji i namacalnych  doświadczeń z wczesnego dzieciństwa, Wagner zaprasza nas do olśniewającego świata nauki, popowej mitologii, queerowej duchowości i feministycznego myślenia. W SALVATION opera spotyka się z techno, a stare teksty żydowskie z Hildegardą von Bingen. To zaklęcie, monolog, koncert i bar micwa – wszystko w jednym pełnym pasji spektaklu.

What if transformation were sacred – and glitter were ritual dust? SALVATION is a science fiction drag ritual and musical theater performance by artist Shlomi Moto Wagner, also known as drag queen Mazy Mazeltov. Drawing on visions and physical experiences from early childhood, Wagner invites us into a dazzling world of science, pop mythology, queer spirituality and feminist thinking. In SALVATION, opera meets techno and ancient Jewish texts meet Hildegard von Bingen. It is an incantation, a monologue, a concert and a bar mitzvah – all in one passionate performance.

~ 75 min

~ 75 min

~ 75 min

Triggerwarnung: Stroboskoplicht und intensiver Ton

Ostrzeżenie: migające światła, głośne dźwięki

Trigger warning: flashing lights, intense sound

Englisch

Angielski

English

Konzept, Komposition, Performance: Shlomi Moto Wagner | Text: Shlomi Moto Wagner | inspiriert von: Hildegard von Bingen, Jess Arndt, Wisława Szymborska, Hélène Cixous | Musikalische Arrangements, Sounddesign, Produktion: Shlomi Moto Wagner, Mike Closer, Tomer Levy | Kostüm und Bühnenbild: Shlomi Moto Wagner, Orli Baruch | Externe Begleitung & Dramaturgie: Daniel Brunet | Technische Leitung & Lichtdesign: Torsten Litschko | Produktionsmanagement: Allerdings Kunst / House of Mazeltov | Glitter: 100% ecological, algae- & cellulose-based

Koncept, kompozycja, występuje: Shlomi Moto Wagner | Tekst: Shlomi Moto Wagner | inspiracja: Hildegard von Bingen, Jess Arndt, Wisława Szymborska, Hélène Cixous | Kompozycje muzyczne, projekt dźwięku i produkcja: Shlomi Moto Wagner, Mike Closer, Tomer Levy | Kostiumy i scenografia: Shlomi Moto Wagner, Orli Baruch | Nadzór i dramaturgia: Daniel Brunet | Reżyseria techniczna i projekt oświetlenia: Torsten Litschko | Zarządzanie produkcją: Allerdings Kunst / House of Mazeltov | Brokat: w 100% ekologiczny, na bazie alg i celulozy

Concept, Compositions, Performance: Shlomi Moto Wagner | Text: Shlomi Moto Wagner | with inspirations from: Hildegard von Bingen, Jess Arndt, Wisława Szymborska, Hélène Cixous | Musical Arrangements, Sound Design, Production: Shlomi Moto Wagner, Mike Closer, Tomer Levy | Costume and Stage Design: Shlomi Moto Wagner, Orli Baruch | Outside Eye & Dramaturgy: Daniel Brunet | Technical Direction & Lighting Design: Torsten Litschko | Production Management: Allerdings Kunst / House of Mazeltov | Glitter: 100% ecological, algae- & cellulose-based

Konzert / Audiovisuelle performance

Koncert / Występ audiowizualny

CONCERT/ AUDIO-VISUAL PERFORMANCE

Kleist Forum | 13.06. | 22:30

Ina West

Roh, poetisch und tanzbar: INA WEST macht elektronische Musik, die unter die Haut geht. Zwischen Trip Hop, Acid Jazz und Techno erzählt sie Geschichten von Mädchen, von Sehnsucht und Rebellion und Freiheit. Spoken Word, Balkan-Feeling, Bristol-Vibes und eine Geige, die durch den Nebel schneidet. Sie bewegt sich zwischen Klangwelten, immer auf der Kante, immer intensiv. Ob auf großen Festivalbühnen oder im Garten in Bristol: Sie schreibt, produziert und performt alles selbst. Ihr neues Album „Girls“ ist eine wilde Klangreise voller Leidenschaft – von flüsternden Field Recordings bis hin zu wildem Beat-Wahnsinn. INA WEST ist mehr als Musik, sie ist Sound, Szene, sie ist Haltung. Und live? Ein Rausch.

Surowa, poetycka i taneczna: INA WEST tworzy elektroniczną muzykę, która porusza do głębi. Łącząc trip hop, acid jazz i techno, opowiada historie o dziewczynach, o tęsknocie, buncie i wolności. Poezja mówiona, klimat Bałkanów, atmosfera Bristolu i odgłos skrzypiec przebijający się przez mgłę. Artystka porusza się między światami dźwięków, zawsze na krawędzi, zawsze intensywnie. Niezależnie od tego, czy występuje na wielkich festiwalowych scenach, czy w ogrodzie w Bristolu: sama pisze, produkuje i wykonuje wszystkie swoje utwory. Jej nowy album „Girls“ to dzika podróż dźwiękowa pełna pasji – od szeptanych nagrań terenowych po nieokiełznane szaleństwo rytmów. INA WEST to coś więcej niż muzyka, to dźwięk, scena, to postawa. A na żywo? To prawdziwy haj.

Raw, poetic, and inviting to dance: INA WEST makes electronic music that captivates the senses. Between trip hop, acid jazz and techno, she tells stories of girls, longing, rebellion and freedom. Spoken word, Balkan influences, Bristol vibes and a violin that rises above the fog. She navigates between soundscapes, always on the edge, always intense. Whether on big festival stages or in a garden in Bristol, she writes, produces and performs everything herself. Her new album “Girls” is a wild sound journey full ofpassion – from whispering field recordings to wild beat madness. INA WEST is more than music; she is sound, scene, attitude. And live? A rush.

Konzept, Musik, Performance: INA WEST | Videoregie & Visuals: Anna Wyszomierska | Produktion: INA WEST | Ort der Aufnahme: Lanzarote Island | Analoge Synths: Juno 106, Yamaha CS2X, Korg Minilogue

Koncept, muzyka, występuje: INA WEST | Reżyseria wideo i wizualna: Anna Wyszomierska | Produkcja: INA WEST | Miejsce nagrań: Lanzarote Island | Syntezatory analogowe: Juno 106, Yamaha CS2X, Korg Minilogue

Concept, Music, Performance: INA WEST | Video Direction & Visuals: Anna Wyszomierska | Production: INA WEST | Recording Location: Lanzarote Island | Analog Synths: Juno 106, Yamaha CS2X, Korg Minilogue

PSYCHOANALYSE DES GELDES

PSYCHOANALYSE DES GELDES

Workshop

Warsztaty

Workshop

BLOK O | 14.06. | 15:30 & 17:30

Deepfake Situations

Geld: Verlangen, Angst, Schuld, Macht – und Leidenschaft. In PSYCHOANALYSE DES GELDES machen Deepfake Situations Geld zu einer Bühne, einer Metapher und einer Methode. In dieser immersiven, partizipativen Performance werden die Zuschauenden durch eine spekulative Gruppentherapiesitzung geführt, die unsere emotionalen Verstrickungen mit Geld erforscht. Die Darsteller*innen tragen Sturmhauben und Poloshirts und inszenieren surreale Therapierituale in der Mitte eines Kreises – echtes oder falsches Geld inklusive. Im Laufe der Sitzung werden die Teilnehmenden eingeladen, persönliche Assoziationen zu teilen, Geschichten über wirtschaftliche Not zu hören, über Werte zu meditieren und mit einem kollektiven „Zaubertrick“ zu enden, der die Logik des Geldes auf die Schippe nimmt. Zwischen Therapie, Protest und Spiel wird PSYCHOANALYSE DES GELDES zu einem Ort der Katharsis für unsere kapitalistische Situation.

Pieniądze: pożądanie, strach, wina, władza – i pasja. W PSYCHOANALIZA PIENIĄDZA grupa Deepfake Situations sprawia, że pieniądze stają się sceną, metaforą i metodą. W tym immersynym, interaktywnym spektaklu widzowie uczestniczą w hipotetycznej sesji terapii grupowej, która bada nasze emocjonalne uwikłaniaz pieniędzmi. Aktorzy w kominiarkach i koszulkach polo odgrywają w środku kręgu surrealistyczne rytuały terapeutyczne – z użyciem prawdziwych lub fałszywych pieniędzy. W trakcie sesji uczestnicy są zachęcani do dzielenia się osobistymi skojarzeniami, wysłuchania opowieści o trudnościach finansowych, medytacji nad wartościami, a na koniec do wspólnego wykonania „sztuczki magicznej“, która wyśmiewa logikę pieniądza. Pomiędzy terapią, protestemi zabawą PSYCHOANALIZA PIENIĄDZA staje się miejscem katharsis dla naszej kapitalistycznej rzeczywistości.

Money: desire, fear, guilt, power – and passion. In PSYCHOANALYSIS OF MONEY Deepfake Situations turn money into a stage, a metaphor, and a method. In this immersive, participatory performance, the audience is guided through a speculative group therapy session that explores our emotional entanglements with money. The performers wear balaclavas and polo shirts and stage surreal therapy rituals in the middle of a circle – real or fake money included. Over the course of the session, participants are invited to share personal associations, hear stories of economic hardship, meditate on values, and end with a collective “magic trick” that pokes fun at the logic of money. Between therapy, protest, and play, PSYCHOANALYSIS OF MONEY becomes a place of catharsis for our capitalist situation.

Deutsch, Englisch

Niemiecki, Angielski

German, English

Konzept & Performance: Felix Falczyk, Johanna Herschel | Produktion: Deepfake Situations | Finanziert von: Kulturamt der Stadt Frankfurt, Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Forschung, Kunst und Kultur | Mit freundlicher Unterstützung von: Theaterhaus Berlin

Koncept i występują: Felix Falczyk, Johanna Herschel | Produkcja: Deepfake Situations | Finansowanie: Kulturamt der Stadt Frankfurt, Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Forschung, Kunst und Kultur | Wsparcie: Theaterhaus Berlin

Concept & Performance: Felix Falczyk, Johanna Herschel | Production: Deepfake Situations | Supported by: Kulturamt der Stadt Frankfurt, Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Forschung, Kunst und Kultur | With the kind support of: Theaterhaus Berlin

PERFORMANCE

Występ

PERFORMANCE

Theater des Lachens | 14.06. | 19:30

Nayia T. Karacosta

Zwei junge Frauen erzählen ganz offen und ehrlich über ihre Sicht auf die Liebe. BODIES WE FALL FOR ist ein Dokumentartheaterstück, das danach fragt: In welche Körper verlieben wir uns und warum? Basierend auf echten Interviews und in wortgetreuer Form präsentieren und erkunden Nayia und Panagiota die intime Welt von Dating-Apps, ersten Küssen, ersten Dates und Sex – und setzen sich dabei auch mit der tieferen Frage nach dem Zugang zur Liebe auseinander. Gleiche Liebe. Für jeden Körper. Als erste Performance in Zypern, die speziell für Menschen mit Seh-, Hör- und Mobilitätseinschränkungen zugänglich ist, holt BODIES WE FALL FOR den Raum auf der Bühne für Perspektiven zurück, die oft ignoriert werden.

Dwie młode kobiety opowiadają otwarcie i szczerze o swoim spojrzeniu na miłość. BODIES WE FALL FOR to dokumentalny spektakl teatralny, który zadaje pytanie: w jakich ciałach się zakochujemy i dlaczego? Na podstawie prawdziwych wywiadów i wiernie oddając ich treść, Nayia i Panagiota przedstawiają i odkrywają intymny świat aplikacji randkowych, pierwszych pocałunków, randek i seksu, a przy tym zmagają się z głębszym pytaniem o dostęp do miłości. Równa miłość. Dla każdego ciała. Jako pierwszy spektakl na Cyprze, który jest specjalnie dostosowany do potrzeb osób z niepełnosprawnościami wzrokowymi, słuchowymi czy ruchowymi, BODIES WE FALL FOR przywraca na scenę perspektywy, które są często ignorowane.

Two young women talk openly and honestly about their views on love. BODIES WE FALL FOR is a documentary theater piece that asks: What bodies do we fall in love with and why? Based on real interviews and presented verbatim, Nayia and Panagiota explore the intimate world of dating apps, first kisses, first dates, and sex – while also grappling with the deeper question of access to love. Equal love. For every body. As the first performance in Cyprus specifically accessible to people with visual, hearing, and mobility impairments, BODIES WE FALL FOR reclaims the space on stage for perspectives that are often ignored.

Griechisch-zyprischer Dialekt, englische und deutsche Untertitel, Deutsche Gebärdensprache

Spektakl w greckim dialekcie cypryjskim, angielskie i niemieckie napisy i niemiecki język migowy

Greek cypris dialect, english and german Subtitles, German Sign Language

Idee & Recherche: Team | Text: Nayia T. Karacosta | Regie: Elena Sokratous | Choreografie: Eleftheria Sokratous | Bühnenbild: Julia Georgiadou | Poesie: Panagiota Zintili | Einleitungsvideo: Panagiotis Paschalidis | Montage: Andreas Touloumi | Lichtdesign: Vassilis Peteinaris | Postergestaltung: Evanthia Kepola | Künstlerische Barrierefreiheit: Christos Papamichael | Produktion: Multispace Ipogeia Skini Synergeio (Limassol, Cyprus) | Tour-Produzent*in: Christos Papamichael – liminal | Auf der Bühne: Nayia T. Karacosta & Panagiota Zintili

Pomysł i badania naukowe: Team | Tekst: Nayia T. Karacosta | Reżyseria: Elena Sokratous | Choreografia: Eleftheria Sokratous | Scenografia: Julia Georgiadou | Poezja: Panagiota Zintili | Wstęp wideo: Panagiotis Paschalidis | Montaż: Andreas Touloumi | Projekt oświetlenia: Vassilis Peteinaris | Projekt plakatu: Evanthia Kepola | Dostępność kreatywna: Christos Papamichael | Produkcja: Multispace Ipogeia Skini Synergeio (Limassol, Cyprus) | Producent trasy: Christos Papamichael – liminal | Występują: Nayia T. Karacosta & Panagiota Zintili

Idea & Research: Team | Texts: Nayia T. Karacosta | Director: Elena Sokratous | Choreography: Eleftheria Sokratous | Scenography: Julia Georgiadou | Poetry: Panagiota Zintili | Video Introduction: Panagiotis Paschalidis | Editing: Andreas Touloumi | Lighting Design: Vassilis Peteinaris | Poster Design: Evanthia Kepola | Creative Accessibility: Christos Papamichael | Production: Multispace Ipogeia Skini Synergeio (Limassol, Cyprus) | Touring Producer: Christos Papamichael – liminal | On stage: Nayia T. Karacosta & Panagiota Zintili

PERFORMANCE

Występ

PERFORMANCE

Collegium Polonicum | 14.06. | 21:15

Jenny Wübbe

Tief in der sanften Nacht taucht ALICE D immer tiefer in eine Welt voller ekstatischer Freiheit, pulsierender Beats und verführerischer Dunkelheit ein. In dieser Solo-Performance verwandelt Jenny Helene Wübbe den Techno-Club in ein modernes Wunderland, in dem Flucht und Selbstfindung Hand in Hand gehen – und in dem Tanz sowohl Befreiung als auch Risiko ist. Inspiriert von René Daumals „Die große Trunkenheit“ und Lewis Carrolls „Alice im Wunderland“ verbindet ALICE D lyrische Monologe, klassische Texte und techno-getriebene Bewegungen. Es ist ein Kaleidoskop aus Exzess, Widerstand und dem empfindlichen Gleichgewicht zwischen Kontrolle und Hingabe.

W głębi spokojnej nocy ALICE D zanurza się coraz bardziej w świat pełen ekstatycznej wolności, pulsujących rytmów i uwodzicielskiej ciemności. W tym monodramie Jenny Helene Wübbe przemienia klub techno w nowoczesną krainę czarów, w której ucieczka i odkrywanie siebie idą w parze, a taniec jest zarówno wyzwoleniem, jak i ryzykiem. Zainspirowana „Wielkim upojeniem“ René Daumala oraz „Alicją w Krainie Czarów“ Lewisa Carrolla, ALICE D łączy liryczne monologi, klasyczne teksty i ruchy w rytmie techno. To kalejdoskop złożony z ekscesu, buntu i delikatnej równowagi między kontrolą a poddaniem.

Deep in the gentle night, ALICE D dives deeper and deeper into a world of ecstatic freedom, pulsating beats, and seductive darkness. In this solo performance, Jenny Helene Wübbe transforms the techno club into a modern wonderland where escape and self-discovery go hand in hand – and where dance is both liberation and risk. Inspired by René Daumal’s “The Great Intoxication” and Lewis Carroll’s “Alice in Wonderland”, ALICE D combines lyrical monologues, classic texts, and techno-driven movements. It is a kaleidoscope of excess, resistance, and the delicate balance between control and surrender.

~ 80 min

~ 80 min

~ 80 min

Trigger: Licht und intensiver Ton

Ostrzeżenie: migające światła, głośne dźwięki

Trigger: lights, intense sound

Deutsch

Niemiecki

German

Regie, Text, Performance: Jenny Helene Wübbe | Fotografie: Luca Morgantini | Film: Sezgin Kivrim | Basiert auf: „Der große Rausch“ von René Daumal & „Alice im Wunderland“ von Lewis Carroll

Reżyseria, tekst, występuje: Jenny Helene Wübbe | Zdjęcia: Luca Morgantini | Film: Sezgin Kivrim | Na podstawie: „Wielkie upojenie“ René Daumala & „Alicja w Krainie Czarów“ Lewisa Carrolla

Direction, Text, Performance: Jenny Helene Wübbe | Photography: Luca Morgantini | Video: Sezgin Kivrim | Based on: „The Great Drunkenness“ by René Daumal & „Alice in Wonderland“ by Lewis Carroll